口譯員/翻譯員職位描述,薪資和技能

口譯員和筆譯員將口語或書面單詞從一種語言翻譯成另一種語言。 口譯員使用口頭(或符號)語言,譯員以書面語言工作。 請閱讀以下內容,了解口譯員和筆譯員的工作情況,以及關於口譯員或筆譯員職業的更多具體信息。

口譯員/翻譯員職位描述

口譯員和筆譯員必須完全掌握至少兩種語言才能發揮任何作用。

口譯員將信息從一種口語翻譯成另一種口語。 他們幫助那些不懂兩種語言的人相互交流。 譯員將信息從一種書面語言轉換為另一種語言。

口譯員和筆譯員都必須快速準確地傳達信息。 他們必須捕捉到消息的語氣等微妙之處。 目標是讓翻譯盡可能接近原文。

口譯員/翻譯員工作環境

口譯員可以在各種設置中工作。 許多人在法律環境,醫療環境和社區環境中工作。 一些會議中心或旅行/旅遊實體的工作。 其他人為政府工作。

翻譯人員經常為出版公司工作。 他們可能是將書籍,文章和其他作品從一種語言轉換為另一種語言的文學翻譯家。 其他翻譯幫助企業翻譯有關產品和/或服務的文檔。

口譯員通常在醫院,學校,會議中心和法庭工作。 許多人必須前往工作。 另一方面,翻譯人員經常在家工作。 許多人是自僱人士,為各種組織完成工作。 其他人為特定的出版公司或公司工作。

口譯員/翻譯員工作時間表
大多數口譯和筆譯員在正常工作時間內全職工作。 但是,一些工作之夜和周末,特別是如果他們正在開展特定的會議或活動。

自僱人士的口譯員和筆譯員的工作時間表更為靈活。 他們可能會長時間工作,然後長時間休息。

口譯/筆譯教育和培訓要求

通常,口譯員和筆譯員至少需要學士學位。 但是,最重要的要求是您能流利地說兩種語言。

通常,口譯員和筆譯員會完成針對具體工作的培訓計劃或證書。 這些課程通常提供有關如何進行特定類型的口譯或翻譯的專業培訓,例如醫療,法律或聾人口譯。

像美國翻譯協會,國家法院國家中心,國家醫學翻譯認證委員會等機構也提供像加州大學聖地亞哥分校這樣的大學的認證課程。 這對於翻譯和口譯員獲得這些專業證書有助於向雇主證明他們已經達到了翻譯和口譯語言的特定水平。

一些口譯員和筆譯員也有碩士學位。 當你需要技術領域的知識時,這是最常見的,例如財務或軟件。

口譯員/筆譯員技能要求

您可以在這裡找到口譯員和筆譯員所需的技能列表。 口譯員和筆譯員有很多特定的技能,包括積極的傾聽,溝通技巧,人際交往能力,閱讀和口頭理解能力。

也許最重要和最難掌握的技能是文化敏感度。 口譯員和筆譯員必須能夠理解與他們一起工作的人的文化,並能夠掌握每種語言的微妙之處。

當作為口譯員或翻譯人員申請工作時,請務必閱讀職位描述以獲取該職位所需的特定技能列表。

口譯員和翻譯員工資

根據勞動統計局職業展望手冊,2016年,口譯員/筆譯員的工資中位數為46,120美元。 最低10%的收入少於25,370美元,最高的10%收入超過83,010美元。

收入最高的口譯員和筆譯員通常為專業,科學和技術服務工作,平均為52,060美元,政府為50,880美元。 醫療保健和教育服務部門最少支付口譯和筆譯費用,分別為46,220美元和43,80美元。

口譯員/翻譯工作展望

口譯員和筆譯員的就業人數預計將從2016年到2026年增長約18%,比所有職業的平均速度快得多。 這種增長是由於美國非英語國家人口的增加,以及公司和組織日益全球化所致。 對於西班牙語以及中東和亞洲語言的口譯和筆譯人員,需求量最大。