專注於談論你的技能和經驗
西班牙語是最受歡迎的語言,其次是日語,韓語,中文和法語。 儘管時間緊迫,翻譯人員可以靈活安排時間表,並且像Gengo(以國際客戶為特色),Translatorcafe和Verbalizeit等網站,您可以選擇符合您的技能並適合日曆的項目。
翻譯人員在各個領域工作,包括教育,法律,文學,科學和技術。 “Transcreating”也可能是工作的一個組成部分 - 翻譯和文案的結合與本地重點,以文化和語言的觀眾適應文本。 以下是您在面試中遇到的一些典型問題以及更多經歷 。
工作經驗
- 你是否有一定的專業領域,或者你從事多種類型的通用翻譯項目?
- 你有翻譯認證嗎?
- 你參加什麼樣的培訓來繼續提高你的技能?
- 你是否在與口譯工作有關的特定領域接受過培訓(如醫療,法律,社會工作,教育)
- 你通常使用什麼類型的客戶端?
- 您是否想要獨立工作並創辦自己的兼職翻譯公司或翻譯公司?
- 你為什麼決定成為口譯員?
人際交往體驗
- 你最難與哪些人合作?
- 你作為翻譯者遇到了什麼樣的道德困境?你是如何處理這些困境的?
- 如果你正在翻譯,你會怎麼做,並且一個人說了一些你不同意或發現不滿的事情?
- 當你在解釋時,你是否試圖與這個人建立融洽關係,或者你更願意保持關係正式和更加獨立?
- 你遇到了什麼類型的道德難題,你是如何解決它們的?
技能
- 你如何理解不同的方言和口音?
- 你如何處理不同文化背景的人不能理解的肢體語言和手勢?
- 如果你沒有聽清楚所說的內容,但是你理解這個總的要點,你如何處理這種情況?
- 你試著翻譯每一個表達的單詞或想法,還是試圖總結一下所說的內容?
- 如果您在翻譯時出錯或不理解術語,您會怎麼做?
- 你如何準備口譯會議?
- 你是否逐字翻譯每一個字或提供摘要?